URBAN WILDLING

‘’Warum wir zukünftig in einer Stadtwildnis leben könnten’’

Der urbane Wildling versteht sich als Experiment und Gegenentwurf zum Wohnbau, wie er aktuell gebaut wird. Obwohl Wien den Wohnbau betreffend eine Vorreiterrolle einnimmt, glauben wir, dass ein Erhalt des Status Quo nicht ausreicht, um klimatische und demographische Herausforderungen der Zukunft zu adressieren.

Denn die Baubranche hat – so viel dürfte inzwischen klar sein – eine erhebliche Mitverantwortung an der Veränderung des Klimas: Angefangen bei der Bodenversiegelung, bis hin zum enormen Sandverbrauch bei der Zementherstellung und dem CO2-Ausstoß bei der Betonproduktion. (Warum es sich lohnt Gebäude zu erhalten siehe unsere Adaptive reuse Seite) Der Einfluss vom Bauen auf das Klima wird sich in den nächsten Jahrzehnten noch verstärken, wenn – wie demographische Studien vorhersagen – immer mehr Menschen in Städten leben werden.

The „urban wildling“ sees itself as an experiment and counter-design to housing as it is currently built. Although Vienna plays a pioneering role in housing construction, we believe that maintaining the status quo is not enough to address the climatic and demographic challenges of the future.

Because the building industry – as much should be clear by now – has a considerable share of responsibility for climate change: starting with soil sealing, to the enormous sand consumption in cement production and the CO2 emissions in concrete production. (Why it is worth preserving buildings? see our adaptive reuse page) The influence of building on the climate will increase in the coming decades if – as demographic studies predict – more and more people live in cities.

Nachverdichtung wird so zwangsläufig notwendig und Wohnraum in Zentrumsnähe gefragt bleiben. Gleichzeitig sind es vor allem dicht bebaute, stark versiegelte innerstädtischen Bereiche, die unter sommerlicher Überhitzung leiden. Durch die Bebauung von Freiflächen wird der Stadt zunehmend unversiegelte Fläche und Grünraum entzogen.

In der Zwickmühle zwischen dem Wunsch nach gutem Wohnraum für alle und einer möglichst geringen Klimabelastung sollten wir uns also gut überlegen, was und wie wir heute (noch) bauen. Entscheidungen, die wir heute treffen, haben direkten Einfluss auf das Klima der Zukunft. Ressourcen können beispielsweise geschont werden, wenn sich die Lebensdauer eines Gebäudes verlängert. Damit das im Wohnbau funktioniert, glauben wir an maximale Flexibilität der Grundrisse – denn wer kann schon genau sagen, wie wir in 50 Jahren leben werden.  Je leichter sich ein Grundriss also an die Bedürfnisse anpassen lässt, desto besser. Zusätzlich denken wir jetzt schon künftige Nachverdichtung mit. Wird mehr Wohnraum benötigt, kann vertikal verdichtet werden.

Redensification will thus inevitably become necessary and housing close to the city centre will remain in demand. At the same time, it is mainly densely built-up, heavily sealed inner-city areas that suffer from overheating in summer. The development of open spaces is increasingly depriving the city of unsealed areas and green space.

In the dilemma between the desire for good housing for all and the lowest possible climate impact, we should therefore think carefully about what and how we (still) build today. Decisions we make today have a direct impact on the climate of the future. Resources can be conserved, for example, if the lifespan of a building is extended. To make this work in housing, we believe in maximum flexibility of floor plans – because who can say exactly how we will live in 50 years‘ time. So the easier it is to adapt a floor plan to needs, the better. In addition, we are already thinking about future densification. If more living space is needed, we can densify vertically.

Unser Projekt soll auf möglichst vielen Ebenen auf die komplexen Anforderungen reagieren: Beginnend beim Bauplatz. Statt ein neues Gebiet zu erschließen, wird eine Brache im Westen Wiens besiedelt. Zwischen den bestehenden Bahngleisen haben sich bereits Pflanzen und Kleinlebewesen heimisch gemacht. Statt diese gerade entstehende Wildnis zu zähmen, wollen wir ihr so viel Platz wie möglich lassen. Die Brache ist zudem der Inbegriff der urbanen Wildnis, ein Landschaftstypus, der wie kein anderer, einen Möglichkeitsraum eröffnet und in dem sich nun nicht nur Pionierpflanzen, sondern auch der urbane Wildling ansiedeln soll.

Wir haben uns die Frage gestellt, ob eine Brachfläche als Ganzes erhalten bleiben und trotzdem nachverdichtet werden kann.

Our project should respond to the complex requirements on as many levels as possible: Starting with the building site. Instead of developing a new area, a wasteland in the west of Vienna is being settled. Plants and small creatures have already made themselves at home between the existing railway tracks. Instead of taming this emerging wilderness, we want to give it as much space as possible. The fallow land is also the epitome of urban wilderness, a type of landscape that opens up a space of possibility like no other, and in which not only pioneer plants but also the urban wildling should now settle.

We asked ourselves whether a wasteland can be preserved as a whole and still be densified.

Was im ersten Moment paradox klingt, wird durch einen neuen Gebäudetypus mit minimiertem Fußabdruck möglich. Der Baukörper ist mittels eines Pfahls, der gleichzeitig als Tragstruktur und Versorgungsschacht fungiert, aufgeständert. Das erste Geschoß liegt auf einigen Metern Höhe, um der Natur genug Platz am Boden einzuräumen und die Luft unter dem Gebäude zirkulieren zu lassen. Durch den Abstand zwischen Boden und Baumasse bleibt genug Raum für die Stadtwildnis. So entsteht ein Gleichgewicht zwischen der Nachverdichtung und dem originären Ökosystem – die Brache bleibt in Balance.

What sounds paradoxical at first glance is made possible by a new type of building with a minimised footprint. The building is elevated by means of a pile, which simultaneously functions as a support structure and supply shaft. The first floor is at a height of a few metres to give nature enough space on the ground and to allow air to circulate under the building. The distance between the ground and the building mass leaves enough space for the urban wilderness. This creates a balance between the redensification and the original ecosystem – the wasteland remains in balance.

Wie sich das Leben in Städten in Zukunft gestalten wird, wird auch davon abhängen, wie sehr sich das Klima verändert. Klimaszenarien für Wien zeigen einen Anstieg der Durchschnittstemperatur von 1,5 Grad im Zeitraum von 2021 bis 2050 und um weitere 3,8 Grad von 2071 bis 2100, wenn wir weiter machen wie bisher. Vermehrte Hitzeepisoden und der Urban Heat Island Effekt werden die spürbaren Auswirkungen des Klimawandels in der Stadt noch verschärfen.

How life in cities will be in the future will also depend on how much the climate changes. Climate scenarios for Vienna show an increase in the average temperature of 1.5 degrees in the period from 2021 to 2050 and by a further 3.8 degrees from 2071 to 2100 if we continue as we are doing now. Increased heat episodes and the urban heat island effect will exacerbate the noticeable effects of climate change in the city.

An der Struktur des Gebäudes ist das aber nicht die einzige Besonderheit. Der Urbane Wildling hat keine innenliegende Erschließung, wie im Wohnbau normalerweise üblich. Im Regelfall bilden die Erschließungsgänge und -kerne das Rückgrat eines Projekts. In unserem Fall wurden sie dem Gebäude entrissen und liegen nun als Exoskelett an der Außenfassade. Statt das Haus über eine Haustür zu betreten und damit die Außenwelt hinter sich zu lassen bewegt man sich entlang der Fassade nach oben. An der modularen Fassade wechseln sich begrünte Elemente mit porösen Oberflächen – die Tieren als Habitat und Nistplatz dienen können – mit großen Fensterelementen ab.

In die Erschließungsstruktur gliedern sich auch Außenflächen zu den Wohnungen ein. Anstelle eines dunklen Gangs erhält das Gebäude so einen
außenliegenden, sozialen Interaktionsraum. Die Bewohner:innen werden so Teil der Wildnis und spüren ihre Zugehörigkeit zu einem ganzen Ökosystem.

But this is not the only special feature of the building’s structure. The Urban Wildling has no internal circulation, as is usually the case in residential buildings. As a rule, the access corridors and cores form the backbone of a project. In our case, they were torn away from the building and now lie as an exoskeleton on the outer façade. Instead of entering the building via a front door and thus leaving the outside world behind, one moves upwards along the façade. On the modular façade, green elements with porous surfaces – which can serve as habitats and for animals – alternate with large window elements.

Exterior areas leading to the flats are also integrated into the development structure. Instead of a dark corridor, the building is thus given an exterior social interaction space. The residents thus become part of the wilderness and feel that they belong to an entire ecosystem.

Neben dem Menschen hat auch die Flora und Fauna in der Stadt mit dem Klimawandel zu kämpfen. Der Verlust der Biodiversität ist eng mit der Klimakrise verknüpft. Steigende Temperaturen und der Wegfall der Habitate sorgen für immensen Artenverlust.  Das ist insbesondere für den urbanen Raum von Bedeutung, insofern als die Biodiversität in der Stadt oft deutlich höher ist als im umgebenden Agrarland. Dünger, Pestizide und Monokultur setzen Insekten und Vögeln zu. Je weniger überpflegt und je naturnaher eine Grünfläche gestaltet ist, desto besser für die Biodiversität.

Aber nicht nur den Tieren wäre mit mehr Stadtwildnis geholfen. Auch wir würden von mehr Grünflächen profitieren, weil diese ihrerseits positiv auf das Stadtklima einwirken und dem Urban Heat Island Effekt entgegenwirken.

In addition to humans, flora and fauna in the city are also struggling with climate change. The loss of biodiversity is closely linked to the climate crisis. Rising temperatures and the loss of habitats are causing immense species loss. This is particularly relevant for urban areas, as biodiversity in the city is often significantly higher than in the surrounding agricultural land. Fertilisers, pesticides and monocultures harm insects and birds. The less over-maintained and the more natural a green space is, the better it is for biodiversity.

But it is not only the animals that would benefit from more urban wilderness. We would also benefit from more green spaces, because they in turn have a positive effect on the urban climate and counteract the urban heat island effect.

Die Herausforderungen der Zukunft sind untereinander verknüpft und lassen sich unserer Meinung nach nur holistisch lösen. Die Stadt verstehen wir als gemeinschaftliches Ökosystem, das aus Pflanzen, Tieren und Menschen besteht und nur als Kreislauf nachhaltig funktionieren kann.

The challenges of the future are interconnected and, in our opinion, can only be solved holistically. We see the city as a communal ecosystem consisting of plants, animals and people that can only function sustainably as a cycle.

Rendrings by: Virgin Lemon