The doctor’s office as a “feel good oasis”
Die Ordination als Wohlfühloase
Health for life
project: Ordination Scherzer
typ: Clinic
client: Herr Dr. Scherzer
location: Vienna
time: 2014
link: http://www.healthforlife.at/
Usually the clinic is a place you would like to leave as soon as possible: arbitrary, impersonal and almost no architectural qualities. Smartvoll architects (based in Vienna) demonstrate there is also another way to deal with the medical atmosphere with the new ordination at Währinger Gürtel (Vienna). The architecture reflects and strengthens the philosophy of the doctor’s team: To face the patient as a valued customer.
The patient as a consumer – not as a number. This is the moto of the private, internist praxis since its opening in October 2014. The ordination is located at the Währinger Gürtel in the 9th district of Vienna. To come up to this motto, the architecture is a fundamental element: Understood as an average to take away fears, build up confidence and to show appreciation. Not to forget: The architectural composition also shows the quality of medical services outwards.
Für gewöhnlich ist die Arztpraxis ein Ort, den man so schnell wie möglich wieder verlässt: beliebig, unpersönlich und kaum von architektonischem Wert. Dass es auch anders geht, beweist das Wiener Architekturbüro smartvoll mit einer neu eröffneten Ordination am Währinger Gürtel.Die Architektur reflektiert und verstärkt die Philosophie des Ärzteteams, dem Patienten als wertgeschätztem Kunden zu begegnen.
Der Patient als Konsument – und nicht als Nummer. Unter dieser Devise eröffnete die internistische Privatordination „Healthfor Life“ im Oktober 2014 am Währinger Gürtel im 9. Wiener Gemeindebezirk. Wesentlich dabei, diesem Anspruch im Ordinationsalltag gerecht zu werden, ist der Faktor Architektur: verstanden als Mittel, Ängste zu nehmen,Vertrauen aufzubauen und Wertschätzung auszudrücken.Nicht zuletztbildet die Gestaltung auch die Qualität der medizinischen Leistungen nach außen hin ab.
Responsible for that are Philipp Buxbaum and Christian Kircher from smartvoll architects. In close collaboration with the clients – two young doctors who became self-employed with the ordination – a concept, that totally adjusts to the patient’s needs, was constructed. An important aspect is to prevent frontal situations. Already at the foyer there is an info point instead of a reception desk. There is not a central waiting room. In front of every room the patient can sit in a comfortable and discreet areas and from where they can get to the clinic directly. The communication happens face to face on eye level: “The doctor and the patient sit down together on a table and have a conversation. We also took in mind that the chairs are the same – not to have the doctor sitting on a wingchair and the patient on a footstool.”, the architects explain.
Verantwortlich dafür zeichnen Philipp Buxbaum und Christian Kircher vom Wiener Büro smartvollarchitekten. In enger Zusammenarbeit mit den Auftraggebern – zwei jungen Spitalsärzten, die sich nun mit der Gruppenordination selbständig gemacht haben– entstand ein Konzept, das sich ganz an den Bedürfnissen der Patienten ausrichtet. Ein wichtiger Aspekt dabei ist das Vermeiden von Frontalsituationen. Schon im Eingangsbereich wird auf die reguläre Empfangstheke zugunsten eines Infopoints verzichtet. Auch ein zentrales Wartezimmer gibt es nicht. Stattdessen nehmen die Patienten vor den jeweiligen Behandlungsräumen in gemütlichen und diskreten Wartenischen Platz, von wo sie direkt vom behandelnden Arzt in den Behandlungsraum geleitet werden.Die Kommunikation geschieht auf Augenhöhe: „Arzt und Patient setzen sich zum Gespräch gemeinsam an einen Tisch. Wir haben sogar darauf geachtet, dass die Stühle gleich sind – also nicht hier der Arzt auf dem Ohrensessel, dort der Patient am Schemel“, erklären die Architekten.
The barrier-free entrance to the ordination was relocated from the main street to a side street for discretion, which solves the disadvantage of the ordination’s location. Except from the entrance – where the contact to the outside is important – curtains surround the rooms. The “introverted” system, away from big streets, creates an intimate, saved atmosphere, additionally emphasized by the warm tone of the floor’s parquet. Essential for the whole concept is also the dramaturgy of light. The entrance is transparent and lightened, on the way to the rooms and offices the light gets a darker. Inside of the rooms there is warm light to relax the patients.
The new ordinations’ composition brings additional benefits not only for the patients. The architecture serves as a unique feature and as an instrument for the owner’s positioning, also compared to the competitors.
Der – barrierefreie –Eingang zur Ordination wurde aus Gründen der Diskretion vom Gürtel in eine Seitengasse verlegt, was den Nachteil des Standorts aufhebt. Außer im Eingangsbereich, „wo der Bezug nach außen wichtig ist“, umgibt ein Vorhang die Räumlichkeiten. Das Nach-Innen-Kehren, weg von der Straße,schafft eine vertraute, geschützte Atmosphäre, zusätzlich unterstrichen vom warmen Ton des Parketts. Wesentlich ist auch die Lichtdramaturgie. Vom hellen, transparenten Entree wird das Licht zu den Wartenischen hin abgedämpft, während in den Behandlungsräumen warmes Licht für Entspannung beim Patienten sorgt.
Nicht nur für die Patienten bringt die Gestaltung der Ordination beträchtlichen Mehrwert mit sich. Ebenso dient Architektur hierals Alleinstellungsmerkmal und Mittel der Positionierung für die Inhaber, auch gegenüber dem Mitbewerb. „Auf diesem Gebiet“, meinen Buxbaum und Kircher, „ist in Wien noch sehr viel Luft nach oben.“